Translating style : (Biểu ghi số 16149)

000 -Đầu biểu
Trường điều khiển có độ dài cố định 02161cam a2200325 a 4500
001 - Mã điều khiển
Trường điều khiển 14852991
003 - ID của mã điều khiển
Trường điều khiển TLU
005 - Ngày giờ giao dịch gần nhất
Trường điều khiển 20190122104203.0
008 - Cấu thành dữ liệu có độ dài cố định -- Thông tin chung
Trường điều khiển có độ dài cố định 070516s2007 nyu b 001 0 eng
020 ## - Chỉ số ISBN
Chỉ số ISBN 9781905763047
041 ## - Mã ngôn ngữ
Mã ngôn ngữ của văn bản eng
082 00 - Chỉ số DDC (thập phân Dewey)
Chỉ số phân loại 458
Số thứ tự TR107S
100 1# - Mục từ chính --- Tên riêng
Họ tên cá nhân Parks, Tim.
245 10 - Thông tin về Nhan đề dịch
Nhan đề Translating style :
Thông tin khác về nhan đề a literary approach to translation, a translation approach to literature
Thông tin trách nhiệm Tim Parks.
250 ## - Thông tin về lần xuất bản
Lần xuất bản 2nd ed.
260 ## - Thông tin về xuất bản, phát hành
Nơi xuất bản, phát hành Kinderhook, NY :
Tên nhà xuất bản, phát hành St. Jerome Pub.,
Ngày tháng xuất bản, phát hành 2007.
300 ## - Mô tả vật lý
Số trang vii, 258 p. ;
Khổ 24 cm.
504 ## - Phụ chú thư mục
Phụ chú thư mục Includes bibliographical references and index.
520 ## - Tóm tắt, chú giải
Tóm tắt, chú giải Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration.


This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself
650 #0 - Mục từ bổ trợ chủ đề -- Thuật ngữ chủ điểm
Đề mục chủ đề, từ khóa English language
650 #0 - Mục từ bổ trợ chủ đề -- Thuật ngữ chủ điểm
Đề mục chủ đề, từ khóa English fiction
650 #0 - Mục từ bổ trợ chủ đề -- Thuật ngữ chủ điểm
Đề mục chủ đề, từ khóa Italian language
650 #0 - Mục từ bổ trợ chủ đề -- Thuật ngữ chủ điểm
Đề mục chủ đề, từ khóa Modernism (Literature)
653 ## - Thuật ngữ chỉ mục -- Không kiểm soát
Từ khóa tự do Ngôn ngữ Anh
653 ## - Thuật ngữ chỉ mục -- Không kiểm soát
Từ khóa tự do Ngôn ngữ Ý
653 ## - Thuật ngữ chỉ mục -- Không kiểm soát
Từ khóa tự do Dịch thuật
856 ## - Địa chỉ điện tử
Liên kết http://thuvienso.thanglong.edu.vn/handle/DHTL_123456789/4718
Đường dẫn http://thuvienso.thanglong.edu.vn/handle/DHTL_123456789/4718
Địa chỉ điện tử http://thuvienso.thanglong.edu.vn/handle/DHTL_123456789/4718
910 ## - Thông tin biên mục
Người nhập tin Thuan
942 ## - Dạng tài liệu (KOHA)
Nguồn phân loại
Dạng tài liệu mặc định (Koha) Sách ngoại văn
ĐKCB
Đăng ký cá biệt Không cho mượn Nguồn phân loại Kho tài liệu Ký hiệu phân loại Ngày áp dụng giá thay thế Ngày bổ sung Thư viện hiện tại Loại khỏi lưu thông Thư viện sở hữu Trạng thái mất tài liệu Ghi chú Trạng thái hư hỏng Cập nhật lần cuối Kiểu tài liệu
NV.0007610Cho mượn Kho ngoại văn458 TR107S2019-01-102019-01-10Đại học Thăng LongSẵn sàngĐại học Thăng LongSẵn sàng2018-12-15Sẵn sàng2019-01-10Sách ngoại văn

THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC THĂNG LONG
Ðịa chỉ: Đường Nghiêm Xuân Yêm - Đại Kim - Hoàng Mai - Hà Nội
Ðiện thọai: 043 559 2376
Email: thuvien@thanglong.edu.vn

Được phát triển bởi D&L